A face un lucru muşama, o expresie mai puţin cunoscută

Vineri, 13 Septembrie 2019 12:00 | Publicat în Campanii VLG
A muşamaliza înseamnă, conform DEX, a ascunde, a acoperi o acțiune urâtă, necinstită, reprobabilă; a cocoloși. Dar astăzi o să vorbim despre o expresie mai puţin cunoscută în limba română şi mai puţin uzitată în ultima vreme: a face lucrurile muşama. Cu origini în limba turcă, lucru care se observă şi din accentuarea cuvântului muşama pe ultima silabă, termenul a intrat în limba română odată cu alte cuvinte "privitoare la ale casei": balama, cercevea, dușumea, p ...

Cuvintele săptămânii: intermarium şi prezumţios

Vineri, 19 Iulie 2019 12:00 | Publicat în Campanii VLG
Pentru că vrem să luăm o pauză de la lecţia de gramatică, o să trecem la explicarea unor cuvinte care sună prea pompos pentru a fi folosite în conversaţiile de zi cu zi. Asta şi pentru că până acum v-am tot învăţat cum să vorbiţi corect. Dar haideţi să trecem la treabă. Am ales "intermarium" pentru că a fost folosit într-un text de pe Facebook de un tânăr politician. Numai că nu a fost explicat, ci a fost aruncat pur şi simplu acolo, scris şi greşit ("Intermarum"). ...

Televiziunile cu cele mai frecvente greşeli de vorbire

Vineri, 07 Iunie 2019 09:00 | Publicat în Campanii VLG
Dintr-un raport publicat de CNA acum ceva timp, reiese că liderii de piaţă ai greşelilor gramaticale din televiziune sunt posturile Realitatea, B1 şi Antena 3. Cu toate astea, raportul spune că, faţă de situaţia raportată în perioada 2007-2012, s-a observat o îmbunătăţire a calităţii vorbirii în ceea ce îi priveşte pe crainicii şi reporterii de televiziune. Ce e drept, la cât s-a stat cu gura pe ei, poate au mai pus mâna pe nişte cărţi! Dar iată câteva dintre greşel ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Frecvent utilizată de români, expresia "la Paştele cailor" aparţine spaţiului nostru cultural. Mai mult decât atât, nu are echivalent în altă limbă, deoarce originea acesteia este strâns legată de legende autohtone. Şi, chiar dacă sărbătorile pascale au trecut, vă spunem sensul şi originea acestei expresii. Se spune, în aceste legende vechi de secole, că, atunci când Maica Domnului L-a născut pe Iisus, în grajdurile lui Crăciun, om bogat, dar rău şi viclean, animalele ...
Până acum, sunt sigur că ştie toată lumea de noua gafă a Vioricăi Dăncilă, care a făcut un dezacord de toată frumuseţea. Asta nu mai este o ştire, însă ne deschide calea către o nouă lecţie de gramatică. Iată declaraţia: "A fi educator, învățător sau profesor înseamnă ca tu însuși să înveți zi de zi și să ții pasul cu noi metode de predare, mai atractive și mai apropiate de copii și de tineri". V-aţi prins, da? Hai să vedem acum şi cum este corect. După ...

Engleza lăutărească din meniurile românești

Vineri, 12 Aprilie 2019 11:00 | Publicat în Campanii VLG
Există două motive pentru care am ales tema de astăzi. Primul ţine de convingerea greşită a unor patroni de localuri că, dacă ştiu câteva cuvinte în engleză, ştiu engleză. Al doilea motiv se leagă de intrarea în aceste localuri a unor turişti care chiar ştiu engleză şi care, la citirea meniului, ar putea să se simtă puşi în pericol sau insultaţi. Iată o primă situaţie. În meniul unui restaurant din centrul unui oraş cu mare potenţial turistic se găsesc două prep ...

Accentul influenţează vorbirea directă

Vineri, 29 Martie 2019 11:00 | Publicat în Campanii VLG
După cum am mai spus, există în limba română o serie de cuvinte care pot fi accentuate în două feluri, după cum vrea vorbitorul. Se poate spune „profésor” şi „profesór”, „jílav” şi „jiláv”, „ántic” şi „antíc”, „íntim” şi „intím”, „fírav” şi „firáv”, „tráfic” şi „trafíc” etc. În aceste situaţii, ambele tipuri de accentuare sunt corecte. Indiferent de felul în care punem accentul, cuvântul în cauză îşi păstrează se ...

Confuziile de sens, subiectul săptămânii

Vineri, 15 Martie 2019 13:00 | Publicat în Campanii VLG
Astăzi o să vă vorbesc puţin despre confuziile de sens între cuvinte ca "rezervare" şi "rezervaţie", "idioţenie" şi "idiotism", dar şi între "considerare" şi "consideraţie". Sigur, ar fi cazul să definim şi idiomul. Este vorba, în acest caz, de un termen general care denumeşte o unitate lingvistică (limbă, dialect sau grai). Cât despre perifrază, ea este un „procedeu gramatic şi stilistic de exprimare prin mai multe cuvinte a ceea ce, în mod obişnuit, se poate reda pri ...
Nu e un secret, comitem mai multe greşeli în exprimarea orală decât în scris. Una dintre explicaţii este tracul, pe care îl manifestăm doar când vorbim, nu şi când scriem. A doua explicaţie ţine de timpul de gândire, de care nu dispui în exprimarea orală, spre deosebire de scris, unde îţi poţi pregăti atent mesajul. Prima la care mă opresc este o formulare pe care nu o prea văd, dar o aud supărător de des. Este vorba de formularea "nici într-un caz" folosită în locul ...
Pagina 1 din 21