Lipsa traducătorului de persană, bucuria refugiatului. În această situaţie se găseşte un individ care aşteaptă de două luni un răspuns la acţiunea pe care a făcut-o în instanţă împotriva unei decizii care-l nemulţumeşte.
Preşedinta Judecătoriei, magistratul Diana Oancea, ne-a făcut cunoscut că dosarele cu refugiaţi se rezolvă în maxim o lună de zile, acestea făcând parte din rândul cauzelor care se rezolvă în regim de urgenţă, însă pe acesta nu-l poate soluţiona din cauza lipsei traducătorului de limbă persană.
„În Galaţi şi Brăila sunt doi, dar de câte ori am sunat mi-a intrat robotul, aşa că am făcut adresă la Ministerul de Justiţie în speranţa că voi căpăta un astfel de traducător”.
„Eu nu pot da o soluţie atâta vreme cât nu fac dovada că omul, care din ce-mi aduc aminte este din Iran, a înţeles toate actele din dosarul său, iar la acesta, din păcate, nu am dat o soluţie, deşi au trecut cam două luni şi jumătate”, ne-a explicat Oancea.
Tot de la şeful instanţei am mai aflat că în 90 la sută dintre aceste dosare se păstrează decizia Consiliului Naţional Român pentru Refugiaţi.