Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...
Dacă cereaţi într-un local din America, pe la 1700, un cocktail, barmanul ar fi crezut că vreţi să cumpăraţi un cal de fapt, nu o băutură. Asta pentru că în America secolului XVIII, cocktail făcea referire la un cal căruia i se tăia coada scurt şi apoi stătea înfoiată ca a unui cocoş. De fapt, chiar asta înseamnă cocktail (coadă de cocoş). În română a intrat din engleză sau prin franceză, pentru că francezii au împrumutat şi ei cocktailul. Când a devenit băutur ...