Una dintre greșelile frecvente de exprimare în limba română este folosirea defectuoasă a adjectivului “patetic”
Motivul principal este chiulul de la orele de limbă și literatură română, în scoala gimnazială. Motivul secundar ar putea fi vizionarea în exces a filmelor americane (sau britanice).
Conform Dicţionarului Explicativ al Limbii Române, adjectivul patetic provine din limba franceză (pathétique) și este „urmașul” grecescului „pathetikos”. În limba greacă, „pathos” - senzație sau experiență intensă. În limba franceză, "pathétique" are un înțeles pozitiv și descrie o situație, o ipostază care impresionează, care provoacă emoții puternice, „afectuos", „înduioșător".
În limba engleză, există adjectivul „pathetic”, care are un sens negativ, iar în română se traduce prin „jalnic”, care inspiră milă.
Confuzia este dată de proveniența cuvântului românesc patetic, care este totuși franceză și nu engleză.
Limba română este foarte bogată în cuvinte sau expresii ofensatoare. Se spune că e foarte greu să ne depășească alte națiuni la acest „capitol”. Presupunând că vrei să insulți pe cineva într-o limbă română corectă, în niciun caz nu-i vei spune că este... patetic, pentru că îi vei face... un compliment.