Un tecucean la Beirut: Premiu pentru scriitorul Vasile Ghica

Un tecucean la Beirut: Premiu pentru scriitorul Vasile Ghica
Evaluaţi acest articol
(0 voturi)

Scriitorul Vasile Ghica va putea fi citit şi în limba arabă, alături de română şi franceză, într-o antologie scoasă tocmai în Liban, un leagăn al poeziei filosofice! Ştiţi deja că autorul a apărut recent într-o antologie în Italia; credeţi că s-a oprit aici? Nu! Tecuceanul nostru tocmai a fost recompensat pentru aforismele sale cu miez adânc şi muşcătură proaspătă, fiind premiat la categoria „Prix d´honneor”, cu ocazia decernării Prix littéraires Naji Naaman 2013. De asemenea, el a devenit şi membru de onoare al Maison Naaman pour la Culture, o fundaţie care adună şi împrăştie, gratuit, cultură între Orient şi Occident. Premiile sunt oferite, anual, de fundaţia libaneză, pentru „operele literare cele mai emancipate din punct de vedere al conţinutului şi stilului şi care vizează însufleţirea şi dezvoltarea valorilor umane”. "Cultura liberă şi deschisă face pacea", spunea creatorul fundaţiei, Naji Naaman, umanist, scriitor şi promotor cultural, care a încercat să globalizeze cultura pe gratis. Mort în 1994, editorul Naaman scosese deja „Encyclopedia of Contemporary Arab World” şi tradusese în arabă Malraux şi Maurois, fiind numit Chevalier des Arts et Lettres în Franţa. Anul acesta au fost 1.362 de concurenţi din întreaga lume, provenind din 26 de limbi şi dialecte, de la engleză la zulu, de la franceză la chineză şi de la lingua franca la esperanto. Au fost premiaţi 56, printre care şi Vasile Ghica. Vineri, tecuceanul a aflat de victorie. Iată şi istoria simplă a succesului său: un coleg a aflat de concurs, i-a postat aforismele traduse de profesorul gălăţean Contantin Frosin şi gata! Autorul a stârnit şi interesul chinezilor… Şi se pare că în univers există şi alte forme de viaţă, deci şi alte premii pe care scriitorul nostru le poate primi.

Citit 680 ori Ultima modificare Luni, 17 Iunie 2013 17:59

Nu se mai pot comenta articolele mai vechi de 30 zile.