”Audiența” s-a ridicat în picioare

”Audiența” s-a ridicat în picioare
Evaluaţi acest articol
(6 voturi)

Am găsit propoziția care dă titlul articolului de față într-un material despre o conferință susținută, "cu sala plină", de o figură publică a României zilelor noastre. Ceea ce atrage în mod automat atenția este folosirea cuvântului "audiență" într-un sens greșit, în enunțul de față.

Problema apare dezbătută și de autorii "Ghidului de exprimare corectă" de pe dexonline.ro. A spune că "audiența s-a ridicat în picioare" este greșit, deoarece este un nonsens. Potrivit Dicționarului Explicativ al Limbii Române, "audiență" are sensul de: "1. Întrevedere acordată unui solicitator de către o persoană care deține o funcție de răspundere. 2. Acceptare (entuziastă) a ceva". Expresia "a avea audiență la..." înseamnă "a trezi interesul sau a avea influență asupra unui public numeros". Termenul provine din franțuzescul "audience", unde a fost preluat direct din limba latină: "audientia".

Vedem astfel că "întrevederea" nu se poate ridica în picioare, și nici "acceptarea cu entuziasm a ceva" nu o poate face. În schimb, limba română ne pune la dispoziție mai multe variante cât se poate de corecte. Astfel, când vrem să spunem că persoanele prezente în sală s-au ridicat de pe scaune, o putem face în următoarele moduri: "Auditoriul (totalitatea auditorilor - n.r.) s-a ridicat în picioare", "publicul s-a ridicat în picioare", "asistența s-a ridicat în picioare", "spectatorii s-au ridicat în picioare" sau "suporterii s-au ridicat în picioare".

Cuvântul săptămânii

Am ales drept cuvânt al săptămânii substantivul "turnător", pornind de la o știre apărută în presă la începutul săptămânii. Potrivit Consiliului Național pentru Studierea Arhivelor Securității (CNSAS), Mugur Isărescu, guvernatorul Băncii Naționale a României, ar fi fost colaborator al Securității. CNSAS a aprobat o "Notă de constatare" în acest sens și a sesizat Curtea de Apel București, instanță care urmează, cândva, să confirme sau nu verdictul. Suspiciuni în acest sens au existat de mai mult timp. În urmă cu trei ani, România Liberă publica o investigație în care susținea că Isărescu ar fi spionat diplomați străini, în special americani și britanici, sub conducerea ofițerilor Unității Militare 0195. Numele de cod al lui Isărescu ar fi fost "Manole", mare "meșter" aflat sub controlul Contraspionajului Extern din Centrala de Informații Externe.

Termenul oficial de "colaborator" este un mod mai elegant de a-i numi pe turnătorii la fosta Securitate. Ca o punere în context, multe dintre demersurile făcute de CNSAS au acum mai mult un caracter simbolic, la peste trei decenii de la Revoluție. Tot răul făcut de Securitate și de turnătorii săi la nivel individual și general rămâne, poate, să fie judecat cu adevărat de alte instanțe, nu de cele din această lume. Dacă s-ar fi vrut cu adevărat, cei responsabili de teroarea Securității ar fi fost trași deja la răspundere încă din anii 90.

Oricum, pentru că acum ne referim doar la un cuvânt, substantivul "turnător" este definit în DEX cu două înțelesuri. Primul este binecunoscut gălățenilor, cel de "muncitor în industria metalurgică specializat în lucrări de turnare a metalelor". Al doilea sens, și cel pe care l-am avut în vedere acum, este de "epitet depreciativ dat unei persoane care pârăște, denunță pe cineva: denunțător".

Citit 11607 ori Ultima modificare Joi, 18 Iunie 2020 23:27

Nu se mai pot comenta articolele mai vechi de 30 zile.