* Prezentarea echipei antrenate de Dorinel Munteanu este foarte comică pe pagina de Internet a campioanei Ucrainei * Conform www.shaktar.com, marcatorul primului gol din amicalul desfăşurat acum două zile se numeşte Foam, care în engleză înseamnă spumă *
Trecând peste firescul situaţiei (transformarea în chirilică produce unele modificări, gen Brenets pentru Brăneţ, Perendiya pentru Perendija sau Punoshevats la Punosevac), secţiunea în limba engleză a siteului grupării ucrainene i-a botezat spectaculos pe unii dintre elevii Neamţului. Astfel, la marcatorii golurilor apare un anume Foam, care ar fi deschis scorul în minutul 8, şi nu este decât o traducere din ucraineană în engleză a numelui lui Marius Pena.
Exact aşa spun ucrainenii şi ruşii la spumă, pena! Laurenţiu Buş are, pe acelaşi portal, importanţă politico-istorică, este prezentat drept Bush, iar slovenul Jaka Stromajer devine suedez sau, dacă vreţi, german: Stromberg. Filip este Philip, care sună occidental, Ilie apare ca Elijah şi Elias şi mi-au fost necesare minute bune să descifrez următoarea „poreclă” de pe siteul lui Şahtior: Koytots. Era vorba despre Samoel Cojoc, jucător care rămăsese pe banca de rezerve. Ce-a fi fost dacă Pena, cel care a făcut 1-0 şi a ratat un minut mai târziu singur cu portarul, i-ar fi ras pe „minerii” lui Lucescu? S-ar fi petrecut conform uzanţelor, cu multă „Spumă”.